Бытие
глава 49 стих 27
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Вениамин, хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу.
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
“Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he devours the prey, And in the evening he divides the spoil.”
“Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
“Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
“Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he shall devour the prey, And at night he shall divide the spoil.”
“Benjamin is a ravenous wolf, devouring his enemies in the morning and dividing his plunder in the evening.”