Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса.
Здесь от святых, соблюдающих повеления Божьи и верящих в Иисуса, требуется стойкость.
Здесь нужно терпение святого Божьего народа, хранящего заповеди Божьи и веру в Иисуса.
Современный перевод РБО
Этим святой народ Божий, те, кто исполняет заповеди Бога и верен Иисусу, призываются к стойкости.
Здесь стойкость народа Божия, тех, кто Божьи заповеди соблюдает и остается верен Иисусу.[9]
В этом терпение святых, соблюдающих заповеди Бога и веру в Иисуса.
Вот когда требуется долготерпение от людей Божьих, которые придерживаются заповедей Бога и веры в Иисуса».
Вот когда требуется долготерпение от людей Божьих, которые придерживаются заповедей Божьих и веры в Иисуса".
Здесь терпение святых: они соблюдают заповеди Божии и веру в Иисуса.
Здесь требуется терпение от святых, соблюдающих Божьи заповеди и верящих в Иисуса.
Здесь стойкость святых, соблюдающих заповеди Бога и веру в Иисуса.
Тогда Божьему народу необходима будет стойкость, всем тем, кто соблюдает Его заповеди и проявляет верность Иисусу.
Здѣсь терпѣніе святыхъ, соблюдающихъ заповѣди Божіи и вѣру во Іисуса.
На все сила воли святого народа, умеющего беречь Божьи заповеди и веру в Иисуса.
Здѣ̀ є҆́сть терпѣ́нїе ст҃ы́хъ, и҆̀же соблюда́ютъ за́повѣди бж҃їѧ и҆ вѣ́рꙋ і҆и҃совꙋ.
Зде́ е́сть терпе́ние святы́х, и́же соблюда́ют за́поведи Бо́жия и ве́ру Иису́сову.