и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их,[39] и скалой этой был Христос.
и все пили воду, дарованную Духом. Они пили из скалы, которая сопровождала их, а эта скала есть Христос.
Современный перевод РБО
и одно и то же духовное пили питье. Ведь они пили из духовной скалы, шедшей с ними, а скала эта была Христос.
таким же было и питье их, ибо пили они все из одного духовного источника, из скалы, которая сопровождала их, — скалой же той был Христос.
все пили одно и то же духовное питьё, так как пили из духовного камня, который сопровождал их, и этим камнем был Христос.
пили один и тот же духовный напиток, так как они пили из духовной скалы, сопровождавшей их, и эта скала — Христос.
И все они пили один и тот же духовный напиток, ибо пили они из духовной Скалы, сопровождавшей их, и Скала эта была — Христос.
и все пили одно и то же духовное питие; ибо пили из духовной скалы, следовавшей за ними. А скала — это был Христос.
и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос.
все пили одно духовное питье, ибо они пили из шедшей с ними духовной скалы, а скалой был Помазанник.
и пили одно и то же питьё от Духа, поскольку пили из Камня, посланного Духом, следовавшим за ними, а Камнем этим был Мессия.
Все пили одно и то же духовное питье и утоление жажды получали от духовного камня, их не покидавшего. Этот камень был Христос.
и всѣ одно и тоже духовное питіе пили; ибо пили изъ духовнаго сопутствовавшаго камня: камень же былъ Христосъ. (Исх. 17:6.)
И вси питие тожде духовное пиша • Пиша бо от духовнаго, последующего имъ камени, камен же бе Христосъ •
и҆ всѝ то́жде пи́во дꙋхо́вное пи́ша, пїѧ́хꙋ бо ѿ дꙋхо́внагѡ послѣ́дꙋющагѡ ка́мене: ка́мень же бѣ̀ хрⷭ҇то́съ.
И вси то́жде пи́во духо́вное пи́ша, пия́ху бо от духо́внаго после́дующаго ка́мене, ка́мень же бе Христо́с.