Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 10 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 10:4 / 1Кор 10:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ то же 846 P-ASN
πνευματικὸν духовное 4152 A-ASN
ἔπιον выпили 4095 V-2AAI-3P
πόμα· питьё; 4188 N-ASN
ἔπινον они пили 4095 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
πνευματικῆς духовной 4152 A-GSF
ἀκολουθούσης сопровождающей 190 V-PAP-GSF
πέτρας· скалы́; 4073 N-GSF
 1510 T-NSF
πέτρα скала 4073 N-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἦν была 3739 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
Χριστός. Христос. 5547 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 10:4

и 2532 все 3956 пили 4095 одно 846 и 846 то 846 же 846 духовное 4152 питие: 4188 ибо 1063 пили 4095 из 1537 духовного 4152 последующего 190 камня; 4073 камень 4073 же 1161 был 2258 Христос. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 10:4

έπιον aor. ind. act. от πίνω (G4095) пить.
πόμα (G4188) асс. sing. то, что пьют, питье.
έπινον impf. ind. act. Impf. указывает на образ действия и на постоянное снабжение из сверхъестественного источника (RWP; BD, J69).
ακολουθούσης praes. act. part. (adj.) gen. fem. sing. от άκολουθέω (G190) следовать. Об иудейской традиции, связанной с колодцем, которую они не оставляли и в пустыне, и о Камне, см. SB, 4:406−08; Tg. Опк. and Rashi at Num. 21:16−19; Schrage; Fee; IMC, 133−38; об этом в свитках Мертвого моря см. CD 6:3−9; 1QH 11:15.
πέτρα (G4073) камень (см. Мф 16:18). В ВЗ о Боге говорится как о Камне (Пс 17:32,47; 41:10; 77:35; 88:27; 94:1; 143:1; G.Henton Davies, "Psalm 95" ZAW 85 [1973]: 188−90), особенно в гимне Моисея (Вт 32:4,15,18,30).
ην impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Христос — камень не в буквальном смысле, Он — духовная скала, которая сопровождала Израиль и из которой Израиль пил. Выгоды, которыми пользуются люди, духовны, потому что исходят от Христа, источника всякого блаженства (Grosheide; IMC, 138−42; TDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.