Но Искупитель их силён, Господь Саваоф имя Его; Он разберёт дело их, чтобы успокоить землю и привести в трепет жителей Вавилона.
Но их Искупитель могуч; Его имя — Господь Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу — жителям Вавилона.
Современный перевод РБО
Но силен их Избавитель, Его имя — Господь Воинств! Он заступится за них и землю их успокоит, а жителей Вавилона лишит покоя.
Искупитель их силен, имя Его — ГОСПОДЬ Воинств. Непреложно Он победит в суде противников их и даст стране их покой, а жителей Вавилона покоя лишит.
Но силён их Искупитель, Его имя — Господь Саваоф. Он разберёт их дело, чтобы дать покой земле, а жителей Вавилона заставить трепетать.
но Господь их вернёт назад. Его имя — Господь Всемогущий, Он защитит людей Своих и успокоит их землю, но жителям Вавилона Он не дарует покоя».
Но Господь их вернёт назад, Его имя — Господь Всемогущий. Он защитит людей Своих и успокоит их землю. Но жителям Вавилона Он не дарует покоя".
Но Избавитель их могуществен, Господь Вседержитель — имя Ему, Он строго будет судить противников Своих, чтобы избавить землю, и потрясет1218 жителей Вавилона.
И҆зба́витель же и҆́хъ си́льный, гдⷭ҇ь Вседержи́тель и҆́мѧ є҆мꙋ̀, сꙋдо́мъ сꙋди́ти и҆́мать сꙋпоста́ты своѧ̑, ꙗ҆́кѡ да и҆зба́витъ зе́млю, и҆ потрѧсе́тъ жи́тельми вавѷлѡ́нскими.
Избавитель же их сильный, Господь Вседержитель имя Ему, судом судити имать супостаты своя, яко да избавит землю, и потрясет жительми Вавилонскими.