Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!
Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Господь; у Тебя я нашел прибежище, не отдай моей души.
Современный перевод РБО
— На Тебя Господи Боже, устремляю взор, на Тебя надеюсь: не отвергни меня!
Но я смотрю на Тебя, ГОСПОДИ, Владыка мой. Ищу в Тебе я убежище, и Ты без защиты меня не оставь.
Но, Господь, к Тебе, Господь, мои глаза. На Тебя полагаюсь, не отвергни мою душу!
Господи, глаза мои устремлены к Тебе, ведь в Тебе спасение моё, так смерти же меня не предавай.
Глаза мои устремлены к Тебе, Господь, в Тебе спасение моё, не отдавай же меня смерти.
Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои (обращены), на Тебя я уповал: не отними душу мою.
Ꙗ҆́кѡ къ тебѣ̀, гдⷭ҇и, гдⷭ҇и, ѻ҆́чи моѝ: на тѧ̀ ᲂу҆пова́хъ, не ѿимѝ дꙋ́шꙋ мою̀:
Я́ко к Тебе́, Го́споди, Го́споди, о́чи мои́: на Тя упова́х, не отыми́ ду́шу мою́.