Библия Лк От Луки 22:69 › сравнение

От Луки 22:69

Сравнение:
От Луки 22:69


отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.

ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ

Ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.

απο του νυν εσται ο υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του θεου

ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.

ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.

ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.

ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.

ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.

ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.

Ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.

Ἀπὸ τοῦ νῦν ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.»

ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.

Nestle Aland 28th / 2012

ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.

απο του νυν δε εϲται ο υ̅ϲ̅ του ανθρωπου καθημενοϲ εκ δεξιων τηϲ δυναμεωϲ του θ̅υ̅

απο του νυν δε εϲται ο υιοϲ του ανθρωπου καθημενοϲ εκ δεξιων τηϲ δυναμεωϲ του θ̅υ̅

απο του νυν δε εϲται ο υιοϲ του α̅ν̅ο̅υ̅ καθημενοϲ εκ δεξιων τηϲ δυναμεωϲ του θ̅υ̅

απο του νυν δε εϲται ο υιοϲ του ανθρωπου καθημενοϲ εκ δεξιων τηϲ δυναμεωϲ του θ̅υ̅

απο του νυν δε εϲται ο υ̅ϲ̅ του α̅ν̅ο̅υ̅ καθημενοϲ εκ δεξιων τηϲ δυναμεωϲ του θ̅υ̅

απο του νυν εϲται ο υιοϲ του α̅ν̅ο̅υ̅ καθημενοϲ εκ δεξιων τηϲ δυναμεωϲ του θ̅υ̅
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.