1 Когда́ же узна́л Иису́с о доше́дшем до фарисе́ев слу́хе, что Он бо́лее приобрета́ет ученико́в и кре́стит, не́жели Иоа́нн, —
2 хотя́ Сам Иису́с не крести́л, а ученики́ Его́, —
3 то оста́вил Иуде́ю и пошёл опя́ть в Галиле́ю.
4 Надлежа́ло же Ему́ проходи́ть че́рез Сама́рию.
5 Ита́к, прихо́дит Он в го́род Самари́йский, называ́емый Сиха́рь, близ уча́стка земли́, да́нного Иа́ковом сы́ну своему́ Ио́сифу.
6 Там был коло́дезь Иа́ковлев. Иису́с, утруди́вшись от пути́, сел у коло́дезя. Бы́ло о́коло шесто́го ча́са.
7 Прихо́дит же́нщина из Сама́рии почерпну́ть воды́. Иису́с говори́т ей: дай Мне пить.
8 И́бо ученики́ Его́ отлучи́лись в го́род купи́ть пи́щи.
9 Же́нщина Самаря́нская говори́т Ему́: как ты, бу́дучи Иуде́й, про́сишь пить у меня́, Самаря́нки? и́бо Иуде́и с Самаря́нами не сообща́ются.
10 Иису́с сказа́л ей в отве́т: е́сли бы ты зна́ла дар Бо́жий и Кто говори́т тебе́: «дай Мне пить», то ты сама́ проси́ла бы у Него́, и Он дал бы тебе́ во́ду живу́ю.
11 Же́нщина говори́т Ему́: господи́н! тебе́ и почерпну́ть не́чем, а коло́дезь глубо́к; отку́да же у тебя́ вода́ жива́я?
12 Неуже́ли ты бо́льше отца́ на́шего Иа́кова, кото́рый дал нам э́тот коло́дезь и сам из него́ пил, и де́ти его́, и скот его́?
13 Иису́с сказа́л ей в отве́т: вся́кий, пью́щий во́ду сию́, возжа́ждет опя́ть,
14 а кто бу́дет пить во́ду, кото́рую Я дам ему́, тот не бу́дет жа́ждать вове́к; но вода́, кото́рую Я дам ему́, сде́лается в нём исто́чником воды́, теку́щей в жизнь ве́чную.
15 Же́нщина говори́т Ему́: господи́н! дай мне э́той воды́, что́бы мне не име́ть жа́жды и не приходи́ть сюда́ че́рпать.
16 Иису́с говори́т ей: пойди́, позови́ му́жа твоего́ и приди́ сюда́.
17 Же́нщина сказа́ла в отве́т: у меня́ нет му́жа. Иису́с говори́т ей: пра́вду ты сказа́ла, что у тебя́ нет му́жа,
18 и́бо у тебя́ бы́ло пять муже́й, и тот, кото́рого ны́не име́ешь, не муж тебе́; э́то справедли́во ты сказа́ла.
19 Же́нщина говори́т Ему́: Го́споди! ви́жу, что Ты проро́к.
20 Отцы́ на́ши поклоня́лись на э́той горе́, а вы говори́те, что ме́сто, где до́лжно поклоня́ться, нахо́дится в Иерусали́ме.
21 Иису́с говори́т ей: пове́рь Мне, что наступа́ет вре́мя, когда́ и не на горе́ сей, и не в Иерусали́ме бу́дете поклоня́ться Отцу́.
22 Вы не зна́ете, чему́ кла́няетесь, а мы зна́ем, чему́ кла́няемся, и́бо спасе́ние — от Иуде́ев.
23 Но наста́нет вре́мя, и наста́ло уже́, когда́ и́стинные покло́нники бу́дут поклоня́ться Отцу́ в ду́хе и и́стине, и́бо таки́х покло́нников Оте́ц и́щет Себе́.
24 Бог есть дух, и поклоня́ющиеся Ему́ должны́ поклоня́ться в ду́хе и и́стине.
25 Же́нщина говори́т Ему́: зна́ю, что придёт Месси́я, то́ есть Христо́с; когда́ Он придёт, то возвести́т нам всё.
26 Иису́с говори́т ей: э́то Я, Кото́рый говорю́ с тобо́ю.
27 В э́то вре́мя пришли́ ученики́ Его́ и удиви́лись, что Он разгова́ривал с же́нщиною; одна́ко ж ни оди́н не сказа́л: «чего́ Ты тре́буешь?» и́ли: «о чём говори́шь с не́ю?»
28 Тогда́ же́нщина оста́вила водоно́с свой и пошла́ в го́род, и говори́т лю́дям:
29 пойди́те, посмотри́те Челове́ка, Кото́рый сказа́л мне всё, что я сде́лала: не Он ли Христо́с?
30 Они́ вы́шли из го́рода и пошли́ к Нему́.
31 Ме́жду те́м ученики́ проси́ли Его́, говоря́: Ра́вви! ешь.
32 Но Он сказа́л им: у Меня́ есть пи́ща, кото́рой вы не зна́ете.
33 Посему́ ученики́ говори́ли ме́жду собо́ю: ра́зве кто принёс Ему́ есть?
34 Иису́с говори́т им: Моя́ пи́ща есть твори́ть во́лю Посла́вшего Меня́ и соверши́ть де́ло Его́.
35 Не говори́те ли вы, что ещё четы́ре ме́сяца, и насту́пит жа́тва? А Я говорю́ вам: возведи́те о́чи ва́ши и посмотри́те на ни́вы, как они́ побеле́ли и поспе́ли к жа́тве.
36 Жну́щий получа́ет награ́ду и собира́ет плод в жизнь ве́чную, так что и се́ющий и жну́щий вме́сте ра́доваться бу́дут,
37 и́бо в э́том слу́чае справедли́во изрече́ние: «оди́н се́ет, а друго́й жнёт».
38 Я посла́л вас жать то, над чем вы не труди́лись: други́е труди́лись, а вы вошли́ в труд их.
39 И мно́гие Самаря́не из го́рода того́ уве́ровали в Него́ по сло́ву же́нщины, свиде́тельствовавшей, что Он сказа́л ей всё, что она́ сде́лала.
40 И потому́, когда́ пришли́ к Нему́ Самаря́не, то проси́ли Его́ побы́ть у них; и Он пробы́л там два дня.
41 И ещё бо́льшее число́ уве́ровали по Его́ сло́ву.
42 А же́нщине той говори́ли: уже́ не по твои́м реча́м ве́руем, и́бо са́ми слы́шали и узна́ли, что Он — и́стинно Спаси́тель ми́ра, Христо́с.
43 По проше́ствии же двух дней Он вы́шел отту́да и пошёл в Галиле́ю,
44 и́бо Сам Иису́с свиде́тельствовал, что проро́к не име́ет че́сти в своём оте́честве.
45 Когда́ пришёл Он в Галиле́ю, то Галиле́яне при́няли Его́, ви́дев всё, что Он сде́лал в Иерусали́ме в пра́здник, — и́бо и они́ ходи́ли на пра́здник.
46 Ита́к, Иису́с опя́ть пришёл в Ка́ну Галиле́йскую, где претвори́л во́ду в вино́. В Капернау́ме был не́который царедво́рец, у кото́рого сын был бо́лен.
47 Он, услы́шав, что Иису́с пришёл из Иуде́и в Галиле́ю, пришёл к Нему́ и проси́л Его́ прийти́ и исцели́ть сы́на его́, кото́рый был при сме́рти.
48 Иису́с сказа́л ему́: вы не уве́руете, е́сли не уви́дите зна́мений и чуде́с.
49 Царедво́рец говори́т Ему́: Го́споди! приди́, пока́ не у́мер сын мой.
50 Иису́с говори́т ему́: пойди́, сын твой здоро́в. Он пове́рил сло́ву, кото́рое сказа́л ему́ Иису́с, и пошёл.
51 На доро́ге встре́тили его́ слу́ги его́ и сказа́ли: сын твой здоро́в.
52 Он спроси́л у них: в кото́ром часу́ ста́ло ему́ ле́гче? Ему́ сказа́ли: вчера́ в седьмо́м часу́ горя́чка оста́вила его́.
53 Из э́того оте́ц узна́л, что э́то был тот час, в кото́рый Иису́с сказа́л ему́: «сын твой здоро́в», и уве́ровал сам и весь дом его́.
54 Э́то второ́е чу́до сотвори́л Иису́с, возврати́вшись из Иуде́и в Галиле́ю.