1 В пе́рвый же день неде́ли Мари́я Магдали́на прихо́дит ко гро́бу ра́но, когда́ бы́ло ещё темно́, и ви́дит, что ка́мень отва́лен от гро́ба.
2 Ита́к, бежи́т и прихо́дит к Си́мону Петру́ и к друго́му ученику́, кото́рого люби́л Иису́с, и говори́т им: унесли́ Го́спода из гро́ба, и не зна́ем, где положи́ли Его́.
3 То́тчас вы́шел Пётр и друго́й учени́к, и пошли́ ко гро́бу.
4 Они́ побежа́ли о́ба вме́сте; но друго́й учени́к бежа́л скоре́е Петра́, и пришёл ко гро́бу пе́рвый.
5 И, наклони́вшись, уви́дел лежа́щие пелены́; но не вошёл во гроб.
6 Вслед за ним прихо́дит Си́мон Пётр, и вхо́дит во гроб, и ви́дит одни́ пелены́ лежа́щие,
7 и плат, кото́рый был на главе́ Его́, не с пелена́ми лежа́щий, но осо́бо сви́тый на друго́м ме́сте.
8 Тогда́ вошёл и друго́й учени́к, пре́жде прише́дший ко гро́бу, и уви́дел, и уве́ровал.
9 И́бо они́ ещё не зна́ли из Писа́ния, что Ему́ надлежа́ло воскре́снуть из мёртвых.
10 Ита́к, ученики́ опя́ть возврати́лись к себе́.
11 А Мари́я стоя́ла у гро́ба и пла́кала. И, когда́ пла́кала, наклони́лась во гроб,
12 и ви́дит двух А́нгелов, в бе́лом одея́нии сидя́щих, одного́ у главы́ и друго́го у ног, где лежа́ло те́ло Иису́са.
13 И они́ говоря́т ей: жена́! что ты пла́чешь? Говори́т им: унесли́ Го́спода моего́, и не зна́ю, где положи́ли Его́.
14 Сказа́в сие́, обрати́лась наза́д и уви́дела Иису́са стоя́щего; но не узна́ла, что э́то Иису́с.
15 Иису́с говори́т ей: жена́! что ты пла́чешь? кого́ и́щешь? Она́, ду́мая, что э́то садо́вник, говори́т Ему́: господи́н! е́сли ты вы́нес Его́, скажи́ мне, где ты положи́л Его́, и я возьму́ Его́.
16 Иису́с говори́т ей: Мари́я! Она́, обрати́вшись, говори́т Ему́: Раввуни́! — что зна́чит: «Учи́тель!»
17 Иису́с говори́т ей: не прикаса́йся ко Мне, и́бо Я ещё не восшёл к Отцу́ Моему́; а иди́ к бра́тьям Мои́м и скажи́ им: «восхожу́ к Отцу́ Моему́ и Отцу́ ва́шему, и к Бо́гу Моему́ и Бо́гу ва́шему».
18 Мари́я Магдали́на идёт и возвеща́ет ученика́м, что ви́дела Го́спода и что Он э́то сказа́л ей.
19 В тот же пе́рвый день неде́ли ве́чером, когда́ две́ри до́ма, где собира́лись ученики́ Его́, бы́ли за́перты из опасе́ния от Иуде́ев, пришёл Иису́с, и стал посреди́, и говори́т им: мир вам!
20 Сказа́в э́то, Он показа́л им ру́ки и но́ги и рёбра Свои́. Ученики́ обра́довались, уви́дев Го́спода.
21 Иису́с же сказа́л им втори́чно: мир вам! как посла́л Меня́ Оте́ц, так и Я посыла́ю вас.
22 Сказа́в э́то, ду́нул, и говори́т им: прими́те Ду́ха Свято́го.
23 Кому́ прости́те грехи́, тому́ простя́тся; на ком оста́вите, на том оста́нутся.
24 Фома́ же, оди́н из двена́дцати, называ́емый Близне́ц, не́ был тут с ни́ми, когда́ приходи́л Иису́с.
25 Други́е ученики́ сказа́ли ему́: мы ви́дели Го́спода. Но он сказа́л им: е́сли не уви́жу на рука́х Его́ ран от гвозде́й, и не вложу́ перста́ моего́ в ра́ны от гвозде́й, и не вложу́ руки́ мое́й в рёбра Его́, не пове́рю.
26 По́сле восьми́ дней опя́ть бы́ли в до́ме ученики́ Его́, и Фома́ с ни́ми. Пришёл Иису́с, когда́ две́ри бы́ли за́перты, стал посреди́ них и сказа́л: мир вам!
27 Пото́м говори́т Фоме́: пода́й перст твой сюда́ и посмотри́ ру́ки Мои́; пода́й ру́ку твою́ и вложи́ в рёбра Мои́; и не будь неве́рующим, но ве́рующим.
28 Фома́ сказа́л Ему́ в отве́т: Госпо́дь мой и Бог мой!
29 Иису́с говори́т ему́: ты пове́рил, потому́ что уви́дел Меня́; блаже́нны неви́девшие и уве́ровавшие.
30 Мно́го сотвори́л Иису́с пред ученика́ми Свои́ми и други́х чуде́с, о кото́рых не пи́сано в кни́ге сей.
31 Сие́ же напи́сано, дабы́ вы уве́ровали, что Иису́с есть Христо́с, Сын Бо́жий, и, ве́руя, име́ли жизнь во и́мя Его́.