БиблияСтронгG5452 › в тексте Библии

G5452 в Новом Завете

φυτεύω

Фильтр: 1Кор. Найдено: 4 стиха (всего 11).

Показано до 50 на страницу.

Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;

 

ἐγὼ ἐφύτευσα Ἀπολλῶς ἐπότισεν ἀλλ' θεὸς ηὔξανεν

 

Я пасадзіў, Апалёс паліваў, але расьціў Бог.

 

Я пасадзіў, Апалос паліваў, а ўзрасьціў Бог;

 

Я пасадзіў, Апалос паліў, але Бог даў расці.

 

Я засадзіў, Аполос паліваў, але вырасьціў Бог;

 

Я пасадзіў, Апалёс паліваў, але ўзрасьціў Бог;

 

Я насадзіў, Апалос паліваў, але ўзрасціў Бог;

 

Я садзіў, Апалос паліваў, але ўзрасціў Бог.

 

Я пасадзіў, Апалос паліў, але Бог даваў рост.

 

Я пасадзіў, Апалёс паліў, але рост даваў Бог;

 

Я садзіў, Апольлё паліваў, але ўзрасьціў Бог;

посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а [все] Бог возращающий.

 

ὥστε οὔτε φυτεύων ἐστίν τι οὔτε ποτίζων ἀλλ' αὐξάνων θεός

 

Так што ані той, які садзіў, ані той, які паліваў, ня ёсьць некім, але Той, Які дае расьці, — Бог.

 

а таму і той, хто садзіць, і хто палівае, ёсьць нішто, а ўсё Бог, Які дае рост.

 

Не важны той, хто садзіць і хто палівае, але Той важны, Хто дае расці, — Бог!

 

Затым ані тый, што садзе, ані тый, што палівае, ё штось, але Бог, што рост даець.

 

ды гэтак і той, хто садзіў, і хто паліваў ёсьць нішто, а хто ўзрашчае — Бог.

 

так што ні той, хто са́дзіць, не мае значэння, ні той, хто палівае, а толькі Бог, Які ўзрошчвае.

 

Таму неістотна, хто садзіць і хто палівае, бо гэта Бог дае ўзрастанне.

 

Так што і той, хто саджае, — нішто, і той, хто палівае, а ўсё — Бог, што дае рост.

 

так што ні той, хто насаджае ня зьяўляецца нечым (асабліва значным), ні той, хто палівае, але Той, Хто дае рост, Бог.

 

так што — ні той, хто садзіць, ні той, хто палівае чымсьці ёсьць, а хто росьціць — Бог.

Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.

 

φυτεύων δὲ καὶ ποτίζων ἕν εἰσιν ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήψεται κατὰ τὸν ἴδιον κόπον

 

А хто садзіць і хто палівае, ёсьць адно, і кожны атрымае сваю нагароду паводле сваёй працы.

 

І хто садзіць і хто палівае — адно; але кожны атрымае сваю ўзнагароду паводле сваёй працы.

 

Хто садзіць ды хто палівае — адно і тое ж. Кожны атрымае сваю плату паводле працы сваёй.

 

Тый, што садзе, і тый, што палівае, адно; але кажны адзяржыць сваю заплату подле свае працы.

 

Хто садзіць і хто палівае ёсьць адно; але кожны возьме сваю заплату водле сваёй працы.

 

Той, хто са́дзіць, і той, хто палівае, — складаюць адно, але кожны атрымае сваю плату ў адпаведнасці са сваёй працай.

 

Хто садзіць і хто палівае — гэта адно, і кожны атрымае сваю ўзнагароду паводле сваёй працы.

 

А хто садзіць і хто палівае — адно, але кожны атрымае сваю ўзнагароду паводле сваёй працы.

 

А хто садзіць і хто палівае ёсьць адно; і кожны атрымае сваю ўзнагароду паводля сваёй працы.

 

І хто садзіць, і хто палівае — адно ёсьць, але кажны зь іх сваю заплату атрымае;

Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?

 

τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ τίς φυτεύει ἀμπελῶνα καὶ ἐκ τοῦ καρποῦ αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει τίς ποιμαίνει ποίμνην καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης οὐκ ἐσθίει

 

Хто калі служыць у войску на свой кошт? Хто садзіць вінаград і ня есьць пладоў яго? Ці хто пасе статак і ня есьць малака ад статку?

 

Які ваяр служыць калі-небудзь сваім коштам? Хто, пасадзіўшы вінаград, ня есьць пладоў яго? Хто, пасучы статак, ня есьць малака ад статку?

 

Хто ж служыць у войску за свае ўласныя грошы? Або хто садзіць вінаграднік і не есць яго пладоў? Або хто пасе статак ды не есць малака статка?

 

І які жаўнер ваюе на свой кошт? Хто, засадзіўшы вінішча, ня есьць пладоў ізь яго? Хто, пасучы чараду, ня есьць малака ад чарады?

 

Хто калі служыць на свой кошт? Хто садзіць вінаград і ня е́сьць пладоў яго? Ці хто пасе́ць статак і ня е́сьць малака ад статку?

 

Хто і калі слу́жыць у войску на сваім утрыма́нні? Хто са́дзіць вінаграднік і не есць пладоў яго? Хто пасвіць статак і не п’е малака ад статку?

 

Хто калі-небудзь служыў у войску на свой кошт? Хто садзіць вінаграднік і не есць яго пладоў? Або хто пасвіць статак і не есць малака ад статку?

 

Хто калі-небудзь служыць воінам на свой кошт? Хто садзіць вінаграднік і не есць яго плод? Ці хто пасвіць статак і не п’е малака ад статка?

 

(Ды) хто калі служыць у войску на свой кошт? Хто садзіць вінаграднік і ня есьць ад яго плоду? Ці хто пасе статак і ня есьць ад статку малака?

 

Хто калі ўласным коштам хадзіў у паход? Хто садзіць вінаграднік ды ня есьць пладоў яго? Або хто пасе статак ды ня жывіцца малаком статку?

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.