Библия › Стронг › G4671 › в тексте Библии
Фильтр: Еф. Найдено: 2 стиха (всего 205).
Посему сказано: "встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
διὸ λέγει Ἔγειραι ὁ καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός
таму сказана: «Устань, ты, які сьпіш, і ўваскрэсьні з мёртвых, і асьвеціць цябе Хрыстос».
Таму сказана: «устань, хто сьпіць, і ўваскрэсьні зь мёртвых, і асьветліць цябе Хрыстос!».
бо ўсё, што выяўляецца, ёсць святло. Таму і сказана: «Устань, які спіш, і паўстань з мёртвых, і будзе свяціць табе Хрыстос».
Затым кажа: «Устань сьпячы, і ўскрэсьні зь мертвых, і асьвеце цябе Хрыстос».
дык і кажа: устань, сьпя́чы, і ўскрэсьні з мертвых, і асьве́ціць цябе́ Хрыстос.
таму ска́зана: «устань, хто спіць, і ўваскрэсні з мёртвых, і асве́тліць цябе Хрыстос».
Таму сказана: «Прачніся, які спіш, і ўваскрэсні, і Хрыстус асветліць цябе».
бо ўсё, што робіцца яўным, ёсць святло. Таму Ён кажа: «Уставай, хто спіць, і ўваскрэсні з мёртвых, і асвеціць цябе Хрыстос».
Таму кажа: «той, хто сьпіць, устань і ўваскрэсьні зь мёртвых, і асьве́тліць цябе Хрыстос».
таму і сказана: Прачніся, сьпячы, ды ўстань з мяртвых, а Хрыстус цябе асьвеціць.
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς
«каб было табе добра, і быў ты даўгалетнім на зямлі».
«Хай будзе табе добра, і будзеш доўга жыць на зямлі».
каб добра было табе і каб быў ты даўгавечным на зямлі.
«Каб было табе добра, і каб ты быў даўгавечны на зямлі».
каб было табе́ добра, і быў даўгале́тнім на зямлі (Выхад 20:12).
«каб добра табе было і ты доўга жыў на зямлі».
каб добра было табе і каб доўга ты жыў на зямлі.
«каб табе было добра і ты быў даўгавечны на зямлі».
«каб было табе добра, і будзеш доўгалетным на зямлі».
каб табе добра шчасьціла ды каб доўга жыў на зямлі.