БиблияСтронгG3182 › в тексте Библии

G3182 в Новом Завете

μεΘύσκω

Найдено: 3 стиха (всего 3).

Показано до 50 на страницу.

Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, —

 

ἐὰν δὲ εἴπῃ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ Χρονίζει κύριός μου ἔρχεσθαι καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι

 

Калі ж слуга той скажа ў сэрцы сваім: “Марудзіць прыйсьці пан мой”, — і пачне біць слугаў і служак, і есьці, і піць, і напівацца,

 

А калі раб той скажа ў сэрцы сваім: «ня скора прыйдзе гаспадар мой», і пачне біць слуг і служанак, есьці і піць і напівацца,

 

А калі той слуга скажа ў сэрцы сваім: “Гаспадар мой марудзіць з прыходам”, ды пачне біць паслугачоў і паслугачак, есці, піць ды напівацца,

 

Але калі слуга скажа ў сэрцу сваім: "Спадар мой позьніцца прысьці"; і пачнець біць слугаў а служэбкі, і есьці а піць а п’янчыцца,

 

Калі-ж слуга́ гэты скажа ў сэрцы сваім: ня хутка прыйдзе гаспадар мой; і пачне́ біць слуг ды служа́нак, е́сьці й піць і ўпівацца;

 

Калі ж скажа раб той у сэ́рцы сваім: «не хутка гаспадар мой пры́йдзе», і пачне́ біць слуг і служанак, есці і піць, і напіва́цца, —

 

Калі ж гэты слуга ў сэрцы сваім скажа: “Не хутка гаспадар мой прыйдзе”, і пачне біць слугаў і служанак, есці, піць і ўпівацца,

 

А калі той слуга скажа ў сэрцы сваім: «Позніцца мой гаспадар прыйсці», і пачне біць слуг і служанак, і есці, і піць, і напівацца,

 

Калі ж раб той скажа ў сэрцы сваім: марудзіць гаспадар мой прыйсьці, і пачне біць слуг і служанак, і есьці і піць, і напівацца;

 

Калі-ж слуга той скажа ў сэрцы сваім: — спозьніцца прыйсьці гаспадар мой, і пачне біць чаляднікаў і галядніц, есьці, піць і ўпівацца;

 

А калі-б той слуга сказаў у сэрцы сваім: «Пан мой пазьніцца прыйсьці», і пачаў-бы біць слугаў і служак, і есьці і піць і ўпівацца,

И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,

 

καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἐν ἐστιν ἀσωτία ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι

 

І не ўпівайцеся віном, бо ў ім распуста, але напаўняйцеся Духам,

 

І ня ўпівайцеся віном, ад якога бывае распуста; а напаўняйцеся Духам,

 

І не ўпівайцеся віном, у якім распуста, але напаўняйцеся Духам,

 

І ня ўпівайцеся віном, у каторым бязулства, але поўніцеся Духам,

 

І ня ўпівайцеся віном, бо ў ім распуста, але напаўняйцеся Духам,

 

І не ўпівайцеся віном, ад якога бывае распуснасць; а напаўняйцеся Духам,

 

І не ўпівайцеся віном, ад якога бывае распуста, але напаўняйцеся Духам,

 

І не напівайцеся віном, у якім распуста, а напаўняйцеся Духам,

 

І ня ўпівайцеся віном, у якім ёсьць распуста, але напаўняйцеся Духам,

 

Ды ня ўпівайцеся віном, бо ў ім разнузданасьць, а напаўняйцеся Духам,

Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

 

οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν

 

бо тыя, што сьпяць, уначы сьпяць, і тыя, што ўпіваюцца, уначы ўпіваюцца.

 

Бо, хто сьпіць, сьпіць уночы, і хто ўпіваецца, упіваецца ўночы.

 

Бо тыя, што спяць, ноччу спяць, і тыя, што п’юць, ноччу п’яныя.

 

Бо сьпячыя сьпяць ночы, і п’янчачыя п’янчацца ночы.

 

бо тыя, што сьпяць, уначы сьпяць, і тыя, што ўпіваюцца, уначы́ ўпіваюцца.

 

Бо, тыя, што спяць, уначы́ спяць, і тыя, што ўпіва́юцца, уначы́ упіва́юцца.

 

Тыя, што спяць, ноччу спяць, і тыя, што п’юць, ноччу п’яныя.

 

Бо тыя, што спяць, спяць уначы, і тыя, што напіваюцца, п’яныя ўначы.

 

Бо тыя, хто спяць — уначы спяць, і тыя, хто упіваюцца — уначы ўпіваюцца.

 

тые бо, што сьпяць, уночы сьпяць, і тые, што ўпіваюцца уночы ўпіваюцца.

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.