Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 21 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 21:4 / Откр 21:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἐξαλείψει сотрёт 1813 V-FAI-3S
πᾶν всякую 3956 A-ASN
δάκρυον слезу 1144 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θάνατος смерти 2288 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἔτι, уже́, 2089 ADV
οὔτε и не 3777 CONJ-N
πένθος ско́рби 3997 N-NSN
οὔτε и не 3777 CONJ
κραυγὴ крика 2906 N-NSF
οὔτε и не 3777 CONJ
πόνος му́ки 4192 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἔτι· уже́; 2089 ADV
[ὅτι] потому что 3754 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πρῶτα первое 4413 A-NPN-S
ἀπῆλθαν. ушло. 565 V-2AAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 21:4

И 2532 отрет 1813 Бог 2316 всякую 3956 слезу 1144 с 575 очей 3788 их, 846 и 2532 смерти 2288 не 3756 будет 2071 уже; 2089 ни 3777 плача, 3997 ни 3777 вопля, 2906 ни 3777 болезни 4192 уже 2089 не 3756 будет, 2071 ибо 3754 прежнее 4413 прошло. 565

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 21:4

έξαλείψει fut. ind. act. от εξαλείφω (G1813) стирать, вытирать. Предсказательное fut., передающее обещание.
δάκρυον (G1144) слеза.
πάν δάκρυον каждая отдельная слеза. Это будут слезы печали, а не радости.
έσται fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) быть.
πένθος (G3997) скорбь, печаль.
κραυγή (G2906) крик, возглас, вопль, выражающий горе или беспокойство (ММ).
πόνος (G4192) боль.
άπήλθαν aor. ind. act. от άπέρχομαι (G565) уходить, проходить. Aor. с предл. сочетанием перфектен: «совершенно проходить».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.