Номера Стронга: Откровение
глава 2 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Откровение 2:5
Итак 3767 вспомни, 3421 откуда 4159 ты ниспал, 1601 и 2532 покайся, 3340 и 2532 твори 4160 прежние 4413 дела; 2041 а 1161 если 1487 не 3361 так, скоро 5035 приду 2064 к тебе, 4671 и 2532 сдвину 2795 светильник 3087 твой 4675 с 1537 места 5117 его, 846 если 1437 не 3361 покаешься. 3340Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Откровение 2:5
μνημόνευε praes. imper. act. от μνημονεύω (G3421) помнить, напоминать.
ούν (G3767) теперь, итак.
πόθεν (G4159) откуда.
πέπτωκας perf. ind. act. от πίπτω (G4098) падать.
μετανόησον aor. imper. act. от μετανοέω (G3340) изменять мнение, передумывать, каяться (TDNT; TLNT). Praes. imper. («покайся!») резко противопоставлено aor. imper. с тем же значением и предполагает постоянное отношение, ведущее к решительному разрыву с прошлым. «Храни в памяти отношения любви, которыми ты когда-л. наслаждался, и окончательно порви со своим текущим образом жизни!» (Mounce).
ποίησον aor. imper. act. от ποιέω (G4160) делать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности. έρχομαι (G2064) praes. ind. med. (dep.) приходить. Praes. описывает будущее событие, которое несомненно произойдет.
σοι dat. sing. от σύ (G4771) ты; «тебе». Dat. может быть воспринят как dat. отсутствия преимущества (Swete) или dat. назначения (GGBB, 148).
κινήσω fut. ind. act. от κινέω (G2795) двигаться.
τόπος (G5117) место.
μετανοήσης aor. conj. act. от μετανοέω (G3340) каяться. Conj. с έάν (G1437) используется в eond. 3 типа, в котором условие считается возможным, но не известно, будет ли оно выполнено.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008