Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 16 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 16:9 / Откр 16:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐκαυματίσθησαν были обожжены 2739 V-API-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
καῦμα зноем 2738 N-ASN
μέγα, великим, 3173 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐβλασφήμησαν похулили 987 V-AAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM
τὴν  3588 T-ASF
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἐπὶ над 1909 PREP
τὰς  3588 T-APF
πληγὰς ударами 4127 N-APF
ταύτας, этими, 3778 D-APF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μετενόησαν покаялись они 3340 V-AAI-3P
δοῦναι воздать 1325 V-2AAN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
δόξαν. славу. 1391 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 16:9

И 2532 жег 2739 людей 444 сильный 3173 зной, 2738 и 2532 они хулили 987 имя 3686 Бога, 2316 имеющего 2192 власть 1849 над 1909 сими 5025 язвами, 4127 и 2532 не 3756 вразумились, 3340 чтобы воздать 1325 Ему 846 славу. 1391

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 16:9

έκαυματίσθησαν aor. ind. pass. от καυματίζω (G2739) гореть.
καύμα (G2738) жар, зной. Родственный асс., относящийся к pass. гл. (RWP).
έβλασφήμησαν aor. ind. act. от βλασφημέω (G987) хулить, богохульствовать (TLNT; TDNT).
έχοντος praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
πληγάς (G405) синяк, рана, язва (см. Отк 15:1).
μετενόησαν aor. ind. act. от μετανοέω (G3340) изменять мнение, передумывать, каяться.
δούναι aor. act. inf. от δίδωμι (G1325) давать. Inf. выражает текущие или достигнутые результаты.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.