ἔρχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἔρχομαι (
G2064) идти. Футуристический
praes.* в пророческом высказывании придает ему живость и уверенность (
VANT*, 225;
GGBB*, 535−37; по поводу второго пришествия
см.* DLNT*, 856−75, особ. 869−72).
νεφελῶν gen.* pl.* от νεφέλη (
G3507) облако. Он не просто окружен облаками, Он призывает все облака как свиту (
Hort*). Возможно, речь идет не об обычных, природных облаках, а о небесных, которые в видениях окружают божественный престол. Как бы то ни было, в
евр.* мысли облака обычно ассоциировались с божественным присутствием —
Исх 13:21;
16:10;
Мф 17:5;
Деян 1:9 (
Aune*;
Mounce*;
Дан 7:13;
Jastrow*, 2:1095;
SB*, 1:956; 1QM 12:9).
ὄψεται fut.* ind.* med.* (dep.*) от ὁράω (
G3708) видеть.
πᾶς ὀφθαλμός (
G3956;
G3788) каждый глаз. Имеются в виду все, в момент Его прихода.
καί (
G2532) и. Может иметь восходящее значение: «даже», «также».
οἵτινες nom.* pl.* от ὅστις (
G3748) который, указывает на принадлежность к классу или группе (
BAGD*;
GGBB*, 343−45;
JG*, 303). Это может относиться к иудейскому народу, как в
Зах 12:10, как части тех, кто увидит Его. В
Ис 53 говорится о раскаянии народа Израиля при виде Его.
ἐξεκέντησαν aor.* ind.* act.* от ἐκκεντέω (
G1574) пронизывать. Это слово используется в
Ин 19:37, где народ смотрел на Него с изумлением. Они будут смотреть на Него, в ожидании прощения и спасения (
JG*, 247). В евангелиях основное использование этого слова связано с распятием, в то время, как здесь оно эсхатологическое (
Charles*).
κόψονται fut.* ind.* med.* (dep.*) от κόπτομαι (
G2875) бить себя в грудь в знак горя или раскаяния.
φυλαί nom.* pl.* от φυλή (
G5443) племя. Весь мир присоединится к плачу раскаяния, как сказано в
Зах 12:12.
ναί (
G3483) да. Это
греч.* способ подтверждения и одобрения, за которым следует
евр.* «аминь» (
см.* ст. 6), таким образом подтверждение усиливается (
Mounce*).