Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Откровение
глава 1 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Откровение 1:3 / Откр 1:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μακάριος Блажен 3107 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀναγινώσκων читающий 314 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
προφητείας пророчества 4394 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τηροῦντες соблюдающие 5083 V-PAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
γεγραμμένα, написанное, 1125 V-RPP-APN
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
καιρὸς время 2540 N-NSM
ἐγγύς. близко. 1451 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 1:3

μακάριος (G3107) счастливый, благословенный (см. Мф 5:3).
άναγινώσκων praes. act. part. (subst.) от άναγινώσκω (G314) читать, читать вслух. Это не частные занятия, а публичное чтение (Charles; Swete; Aune; Paul J.Achtemeier, "Omne verbum sonat: The New Testament and the Oral Environment of Late Western Antiquity" JBL 109 [1990]: 3−27; M.Slusser, "Reading Silently in Antiquity" JBL 111 [1992]: 499). Iterat. praes., «в разные моменты чтения»
άκούοντες praes. act. part. от άκοΰω (G191) слышать, слушать. Subst. part., «те, кто слышит». Публичные чтения Писания, перенятые из иудейской практики, были необходимы, так как рукописи достать было трудно (Mounce; Thomas; Aune; см. Дея 13:15; М, Megilla 4:1−4; Justin Martyr, Apog. 1:67; о чтении про себя см. Frank D.Gilliard, "More Silent Reading in Antiquity: Non Omne Verbum Sonabat" JBL 112 [1993]: 689−94).
προφητεία (G4394) послание пророка, пророчество. Описательный gen., указывающий на природу произведения Иоанна (Thomas), или gen. аппозиции, «слова пророчества» (GGBB, 99). Использование артикля указывает на непосредственное доказательство (GGBB, 221).
τηροΰντεςρΓαεβ. act. part. (subst.) от τηρέω (G5083) хранить, соблюдать. Два part. с одним артиклем указывают на принадлежность к одной группе: те, кто слушают, должны соблюдать написанное (GGBB, 270−90). Возможно.
καί (G2532) и, надо понимать как поясняющее part. άκούντες, со знач. «те, кто слышат, то есть те, кто повинуется». Это может быть распространенным объяснением евр. слова טבוע («слышать»), так как оно обозначает не только слышать, но и «слушаться»
γεγραμμένα perf. pass. part. от γράφω (G1125) писать. Perf. подчеркивает состояние или условие, часто говорит о документе закона (ММ).
έγγύς (G1451) близко.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.