Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 4 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 4:2 / Евр 4:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
εὐηγγελισμένοι получили благовестие 2097 V-RPP-NPM
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
κἀκεῖνοι, и те, 2548 D-NPM-K
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφέλησεν принесло пользу 5623 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀκοῆς слуха 189 N-GSF
ἐκείνους, тем, 1565 D-APM
μὴ не 3361 PRT-N
συγκεκερασμένους смешавшимся 4786 V-RPP-APM
τῇ  3588 T-DSF
πίστει верой 4102 N-DSF
τοῖς  3588 T-DPM
ἀκούσασιν. [с] услышавшими. 191 V-AAP-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 4:2

Ибо 1063 и 2532 нам 2070 оно возвещено, 2097 как 2509 и 2509 тем; 2548 но 235 не 3756 принесло 5623 им 1565 пользы 5623 слово 3056 слышанное, 189 не 3361 растворенное 4786 верою 4102 слышавших. 191

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 4:2

έσμεν praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
εύηγγελισμένοι perf. pass. part. от ευαγγελίζομαι (G2097) провозглашать благую весть; pass. букв. иметь благую весть провозглашенной кому-л. Part, используется для образования перифр. perf. ind. pass. Perf. подчеркивает полноту проведенного распространения благой вести, таким образом не оставляя возможности для возражений, что оно было недостаточным или неадекватным (Hughes).
καθάπερ (G2509) подобно тому, как.
κάκεΐνοι = καί εκείνοι (G2548) тем также.
ώφέλησεν aor. ind. act. от ώφελέω (G5623) приносить пользу, быть выгодным.
άκο (G189) слух. Здесь описательный gen. подчеркивает, что слово или послание связаны с выслушиванием; предполагается, что люди должны выслушать послание, для этого его надо провозгласить (Hughes).
συγκεκερασμένους perf. pass. part. от συνκεράννυμι (G4786) смешивать, мешать, соединять. О проблемах этого текста см. PC; ТС, 665; Hughes.
άκούσασιν aor. act. part. от ακούω (G191) слышать. Aor. part. описывает предшествующее действие. Subst. part. используется в роли ind. obj.: «для тех, кто услышал».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.