Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 12 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 12:28 / Евр 12:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Διὸ Потому 1352 CONJ
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
ἀσάλευτον неколебимое 761 A-ASF
παραλαμβάνοντες принимающие 3880 V-PAP-NPM
ἔχωμεν давайте будем иметь 2192 V-PAS-1P
χάριν, благодарность, 5485 N-ASF
δι᾽ через 1223 PREP
ἧς которую 3739 R-GSF
λατρεύωμεν давайте будем служить 3000 V-PAS-1P
εὐαρέστως благоугодно 2102 ADV
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
μετὰ с 3326 PREP
εὐλαβείας благоговением 2124 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
δέους· ужасом; 1169 N-GSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 12:28

άσάλευτος (G761) недвижимый, непоколебимый.
παραλαμβάνοντες praes. act. part. от παραλαμβάνω (G3880) принимать.
έχωμεν praes. conj. act. от έχ (G2192) иметь. Используется в выражении χάριν εχω (быть благодарным). Побудительный conj., «давайте будем благодарны»
λατρεύωμεν praes. conj. act. от λατρεύω (G3000) поклоняться, служить. Побудительный conj.
εύαρέστως (G2102) приятный.
εύλάβεια (G2124) почтение (см. 5:7).
δέος (G127) трепет. Это осознание опасности, как в лесу (RWP).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.