ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (
G2192) иметь.
καταφρονείτωσαν praes.* imper.* act.* от καταφρονέω (
G2706) недооценивать, презирать. Обращаться с кем-л. без должного уважения, подобающего положению этого человека (
Kelly*).
Praes.* imper.* с отр. запрещает длительное или привычное действие (
MKG*, 272f).
μᾶλλον (
G3123)
comp.* скорее, больше. Это слово имеет усилительное значение и указывает, что хозяину-христианину надо служить больше, то есть лучше (
Ellicott*;
RW*).
δουλευέτωσαν praes.* ind.* act.* от δουλεύω (
G1398) служить.
εὐεργεσία (
G2108) хорошая работа, хорошая служба, доброе дело, благо. Подразумевается доброта и гуманность не хозяина, а рабов, проявляющаяся в их хорошей службе (
Lock*). Это благо — их дар хозяину (
BBC*).
ἀντιλαμβανόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀντιλαμβάνω (
G482) участвовать, практиковать, посвящать себя;
здесь: «те, кто посвятил себя доброте» (
BAGD*).
δίδασκε praes.* imper.* act.* от διδάσκω (
G1321) учить.
παρακάλει praes.* imper.* act.* от παρακαλέω (
G3870) ободрять, побуждать.
Praes.* imper.* призывает к длительному или привычному действию.