Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 4 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Тимофею 4:6 / 1Тим 4:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ταῦτα Это 5023 D-APN
ὑποτιθέμενος предлагающий 5294 V-PMP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
καλὸς хороший 2570 A-NSM
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
διάκονος слуга 1249 N-NSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
ἐντρεφόμενος вскармливаемый 1789 V-PPP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
λόγοις словами 3056 N-DPM
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
καλῆς хорошего 2570 A-GSF
διδασκαλίας учения 1319 N-GSF
которому 1510 R-DSF
παρηκολούθηκας· ты последовал; 3877 V-RAI-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 4:6

υποτιθέμενος praes. med. (dep.) part. от ύποτίθημι (G5294) класть что-л.; med: предлагать или выделять что-л. (BAGD). Part, может иметь условное значение («если ты предложишь») [Ellicott]) или может быть модальным («предложив»).
έσ fut. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
έντρεψόμενος praes. pass. part. от έντρέφω (G1789) питаться. Это метафора, имеется в виду читать и усваивать. Praes. part. обозначает длительный процесс (Lock; Guthrie).
διδασκαλία (G1319) учение.
παρηκολούθηκας perf. ind. act. от παρακολουθέω (G3877) следовать, идти следом. Это слово обозначает понимание и усердную практику (Lock).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.