Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 4 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Тимофею 4:16 / 1Тим 4:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔπεχε Занимайся 1907 V-PAM-2S
σεαυτῷ собой 4572 F-2DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
διδασκαλίᾳ· учением; 1319 N-DSF
ἐπίμενε оставайся 1961 V-PAM-2S
αὐτοῖς· [при] них; 846 P-DPM
τοῦτο это 5124 D-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM
σώσεις спасёшь 4982 V-FAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἀκούοντάς слушающих 191 V-PAP-APM
σου. тебя. 4675 P-2GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Тимофею 4:16

Вникай 1907 в себя 4572 и 2532 в учение; 1319 занимайся 1961 сим 846 постоянно: 1961 ибо, 1063 так 5124 поступая, 4160 и 2532 себя 4572 спасешь 4982 и 2532 слушающих 191 тебя. 4675

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 4:16

έπεχε praes. imper. act. от έπέχω (G1907) держаться, заботиться, обращать внимание, сосредотачиваться на чем-л. О примерах из папирусов см. MM; Preisigke.
διδασκαλίςι (G1319) dat. sing. учение. Артикль может обозначать учительские способности Тимофея, если понимать слово в активном плане. В пассивном же значении, оно относится к предмету обучения, или сути учения (BAGD).
επίμενε praes. imper. act. от έπιμένω (G1961) оставаться, продолжать. Предложное сочетание указывает на концентрацию действия гл. вокруг определенного объекта (МН, 312).
ποιών praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать. Praes. выражает длительное действие. Part, модальное («поступая таким образом»).
σώσεις fut. ind. act. от σώζω (G4982) избавлять, спасать.
άκοΰοντας praes. act. part. (subst.) от άκούω (G191) слышать, здесь с gen. в роли дополнения.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.