Номера Стронга: 2 Фессалоникийцам
глава 3 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 3:8
ни 3761 у 3844 кого 5100 не ели 5315 хлеба 740 даром, 1432 но 235 занимались 2038 трудом 2873 и 2532 работою 3449 ночь 3571 и 2532 день, 2250 чтобы 4314 не 3361 обременить 1912 кого 5100 из вас, 5216 —Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Фессалоникийцам 3:8
δωρεάν (G1432) даром, бесплатно, безвозмездно. В одном месте в папирусе это слово используется по отношению к работе бесплатно или за мизерную плату (Milligan; MM; Moore). О ситуации в Фессалонике см. 1Фес 4:11. έφάγομεν aor. ind. act. от έσθίω (G2233) есть. Фраза «есть хлеб» очевидно, является семитизмом со знач. «зарабатывать на пропитание» (Morris).
κόπος (G154) труд, работа до изнеможения.
μόχθος (G2792) работа, труд, тяжелый труд. Об этих двух словах см. 1Фес 2:9; AS.
εργαζόμενοι praes. med. (dep.) part. от έργάζομαι (G2038) работать.
έπιβαρήσαι aor. act. inf. от έπιβαρέω (G1912) быть тяжелым, быть обременительным (см. 1Фес 2:9).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008