Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 5 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 5:12
Просим 2065 же 1161 вас, 5209 братия, 80 уважать 1492 трудящихся 2872 у 1722 вас, 5213 и 2532 предстоятелей 4291 ваших 5216 в 1722 Господе, 2962 и 2532 вразумляющих 3560 вас, 5209Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Фессалоникийцам 5:12
έρωτώμεν praes. act. ind. от έρωτάω (G2065) просить, спрашивать (см. 4:1).
είδέναι perf. act. inf. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. (ND, 344ff).
κοπιώντας praes. act. part. от κοπιάω (G2872) уставать, усердно трудиться. Имеется в виду как физический, так и умственный труд (Milligan; см. 1:3).
προϊσταμένους praes. med. (dep.') part. от πρδΐστημι (G4291) стоять перед кем-л. Это слово может иметь два значения: «председательствовать, вести, управлять» или «защищать, заботиться» (Best; TDNT; ММ).
νουθετοΰντας praes. act. part. от νουθετέω (G3560) вразумлять, советовать, предупреждать, наставлять. Имеется в виду наставление и исправление ошибающихся (Moore; TDNT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008