Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 5 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 5:13 / 1Фес 5:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἡγεῖσθαι считать 2233 V-PNN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὑπερεκπερισσοῦ сверхчрезвычайно 4053 ADV
ἐν в 1722 PREP
ἀγάπῃ любви 26 N-DSF
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἔργον де́ла 2041 N-ASN
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
εἰρηνεύετε Живите мирно 1514 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς. сами себе. 1438 F-3DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 5:13

и 2532 почитать 2233 их 846 преимущественно 5228 1537 4053 с 1722 любовью 26 за 1223 дело 2041 их; 846 будьте 1514 в 1514 мире 1514 между 1722 собою. 1438

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 5:13

ήγεϊσθαι praes. med. (dep.) inf. от ήγέομαι (G2233) почитать, уважать (Morris; о примерах использования в папирусах см. ММ).
ύπερεκπερισσοΰ (G5240) adv. чрезвычайно, очень (Moore; см. также 3:10).
ειρηνεύετε praes. imper. act. от ειρηνεύω (G1514) быть мирным, жить в мире. Гл. с этим суффиксом указывают на обладание качеством, которое ведет к действию (МН, 399f).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.