Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 4 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 4:13 / 1Фес 4:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οὐ Не 3739 PRT-N
θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀγνοεῖν, не знающими [оставить], 50 V-PAN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
περὶ о 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
κοιμωμένων, спящих, 2837 V-PPP-GPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
λυπῆσθε печалились вы 3076 V-PPS-2P
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
ἐλπίδα. надежду. 1680 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 4:13

Не 3756 хочу 2309 же 1161 оставить 50 вас, 5209 братия, 80 в 50 неведении 50 об 4012 умерших, 2837 дабы 2443 вы не 3361 скорбели, 3076 как 2531 прочие, 3062 не 3361 имеющие 2192 надежды. 1680

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 4:13

θέλομεν praes. ind. act. от θέλω (G2309) желать.
άγνοεΐν praes. act. inf. от άγνοέω (G50) не знать, быть в неведении. Inf. как дополнение к основному гл.: «Мы не хотим, чтобы вы были в неведении»
κοιμωμένων praes. med. (dep.) part. от κοιμάω (G2837) спать, засыпать. Praes. возможно, вневременной и обозначает класс: «спящие» (Frame; Morris).
λυπήσθε praes. conj. pass. (dep.) от λυπέω (G3076) печалиться, страдать; pass. огорчаться, печалиться, быть расстроенным. Praes. обозначает длительную скорбь (Morris).
λοιπός (G3063) остальные; здесь: «другие»
έχοντες praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Общее отсутствие надежды перед лицом смерти, характерное для языческого мира, слишком известно, чтобы надо было приводить какие-л. примеры (Milligan; Lightfoot, Notes; Morris; LAE, 176−78; Gerhard Pfohl, Romische Grabinschriften [Munich: Ernst Heimeran, 1969]; G. Pfohl, Grieschische Inschriften, 11−42; FAP, 339−40). Один из распространенных мотивов: скорбящие родители машут дочери, которая сидит в лодке, готовая отплыть в подземный мир. έλπίς (G1680) надежда (ЕН, 447−51). Здесь присутствует надежда на воссоединение после смерти.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.