Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 2 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Фессалоникийцам 2:4 / 1Фес 2:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ но 235 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
δεδοκιμάσμεθα мы испытаны 1381 V-RPI-1P
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
πιστευθῆναι быть сделанными поверенными 4100 V-APN
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовестия 2098 N-ASN
οὕτως так 3779 ADV
λαλοῦμεν, произносим, 2980 V-PAI-1P
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
ἀρέσκοντες угождающие 700 V-PAP-NPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
θεῷ Богу 2316 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
δοκιμάζοντι испытывающему 1381 V-PAP-DSM
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ἡμῶν. наши. 2257 P-1GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 2:4

но, 235 как 2531 Бог 2316 удостоил 1381 нас того, чтобы вверить 4100 [нам] благовестие, 2098 так 3779 мы и говорим, 2980 угождая 700 не 3756 человекам, 444 но 235 Богу, 2316 испытующему 1381 сердца 2588 наши. 2257

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 2:4

καθώς (G2531) Это слово следует воспринимать вместе с ούτως (G3779) в знач. «подобно тому, как... также» δεδοκιμάσμεθα perf. ind. pass. от δοκιμάζω (G1381) доказывать, одобрять после рассмотрения. В классическом греческом это слово использовалось как термин для описания человека, признанного подходящим для общественной должности (Milligan; TDNT; TLNT). Perf. указывает на длительное одобрение, а не разовое действие (Moore).
πιστευθήναι aor. pass. inf. от πιστεύω (G4100) доверять. Inf. пояснительный, он определяет более точно, на что направлено одобрение (Ellicott).
λαλούμεν praes. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить.
άρέσκοντες praes. act. part. от αρέσκω (G700) удовлетворять кого-л. Это слово в надписях обозначает людей, сослуживших службу своим согражданам; оно имеет значение служить и повиноваться (Moore). Praes. указывает на одновременность действия. Part, образа действия.
δοκιμάζοντι praes. act. part. (adj.).
δοκιμάζω (G1381) доказывать. Бог исследует внутреннюю жизнь Павла целиком, в совокупности мыслей и намерений (Best).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.