Номера Стронга: 1 Фессалоникийцам
глава 1 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 1:3
непрестанно 89 памятуя 3421 ваше 5216 дело 2041 веры 4102 и 2532 труд 2873 любви 26 и 2532 терпение 5281 упования 1680 на Господа 2962 нашего 2257 Иисуса 2424 Христа 5547 пред 1715 Богом 2316 и 2532 Отцем 3962 нашим, 2257Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Фессалоникийцам 1:3
μνημονεύοντες praes. act. part. от μνημονεύω (G3421) помнить, с obj. в gen. Гл. обычно значит напоминать или упоминать о чем-л. (Moore).
ύμών gen. pl. от σύ (G4771) ваше. Слово для выделения поставлено вперед, перед тремя фразами и может относиться к каждой из них (Best).
έργον (G2041) работа. Слово обозначает активность (Lightfoot). Также оно может означать результаты деятельности, достижения (Best). Это слово рассматривает христианскую жизнь целиком, как управляемую и движимую верой (Milligan).
πίστεως gen. sing. от πίστις (G4102) вера, преданность. Subj. gen., «работа, производимая верой»
κόπος (G2873) труд. Это слово обозначает усердный, изнурительный труд, влекущий за собой усталость (Moore); подчеркивает утомление, которое следует за предельным напряжением сил (Trench, Synonyms, 378).
υπομονή (G5281) выносливость. Это дух, который терпит все не просто самоотверженно, но с упованием. Дух выносит все, потому что знает: все это ведет его к славе (NTW, 60; TDNT; NIDNTT; TLNT). Формы gen. здесь (вера, надежда, любовь) являются subj. gen., «то, что является плодом веры, надежды и любви» (МТ, 211).
έμπροσθεν (G1715) в присутствии.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008