Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Колоссянам
глава 3 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Колоссянам 3:23 / Кол 3:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Которое 3588 R-ASN
ἐὰν если 1437 COND
ποιῆτε, будете делать, 4160 V-PAS-2P
ἐκ от 1537 PREP
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
ἐργάζεσθε, делайте, 2038 V-PNM-2P
ὡς как 5613 ADV
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
καὶ а 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Колоссянам 3:23

И 2532 все, 3956 что 3748 1437 делаете, 4160 делайте 2038 от 1537 души, 5590 как 5613 для Господа, 2962 а 2532 не 3756 для человеков, 444

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 πᾶν 3956 3739 τι 5100 ἐὰν 1437 ποιῆτε 4160 ἐκ 1537 ψυχῆς 5590 ἐργάζεσθε 2038 ὡς 5613 τῷ 3588 κυρίῳ 2962 καὶ 2532 οὐκ 3756 ἀνθρώποις 444

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 3:23

έάν (G1437) с conj. и rel. pron., что бы ни (см. ст. 17).
ποιήτε praes. conj. act., см. ст. 17. Conj. cindef. rel. прид. εργάζεσθε praes. imper. med. (dep.) от έργάζομαι (G2038) работать, работать энергично, прилежно (Lightfoot).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.