Номера Стронга: Филиппийцам
глава 4 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 4:11
Говорю 3004 это не 3756 потому, что 3754 нуждаюсь, 2596 5304 ибо 1063 я 1473 научился 3129 быть 1511 довольным 842 тем, что 3739 у меня есть. 1510Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 4:11
ούχ ότ не то, чтобы. Используется, чтобы избежать неправильного понимания: «я не имею в виду, что...» (Meyer).
ύστέρησις (G5304) недостаток, нехватка.
έγ (G1473) я, очень эмфатическое.
έμαθον aor. ind. act. от μανθάνω (G3129) учиться. Терминативный aor. указывает на завершение процесса.
αύτάρκης (G842) независимый, самодостаточный. Это слово обозначает независимость от внешних обстоятельств, часто это человек, который самостоятельно обеспечивает себя без помощи со стороны окружающих (Lightfoot; BAGD). Это слово указывает на внутренне состояние (Vincent).
είναι praes. inf. act. от ειμί (G1510) быть. Inf. как дополнение гл. έμαθον.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008