Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Филиппийцам
глава 4 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Филиппийцам 4:12 / Флп 4:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ταπεινοῦσθαι, быть в ничтожности, 5013 V-PPN
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
περισσεύειν· изобиловать; 4052 V-PAN
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
μεμύημαι я посвящён 3453 V-RPI-1S
καὶ и 2532 CONJ
χορτάζεσθαι насыщаться 5526 V-PPN
καὶ и 2532 CONJ
πεινᾶν, голодать, 3983 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
περισσεύειν изобиловать 4052 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ὑστερεῖσθαι. быть в нужде. 5302 V-PPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 4:12

Умею 1492 жить 5013 и 1161 в 5013 скудости, 5013 умею 1492 жить 4052 и 2532 в 4052 изобилии; 4052 научился 3453 всему 1722 3956 и 2532 во 1722 всем, 3956 насыщаться 5526 и 2532 терпеть 3983 голод, 3983 быть 4052 и в 4052 обилии 4052 и 2532 в 5302 недостатке. 5302

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 4:12

ταπεινούσθαι praes. pass. inf. от ταπεινόω (G5013) унижать; pass. быть униженным. Здесь относится к области скорее физической, чем моральной или духовной, и обозначат нужды каждодневной жизни (EGT). Inf. используется как дополнение гл. περισσεύει ν praes. act. inf. от περισσεύω (G4052) литься через край, изобиловать.
μεμύημαι perf. ind. pass. от μυέω (G3453) посвящать; pass. быть посвященным, получать наставлении. Относится к мистическим религиям (BAGD). Perf. подчеркивает завершенное действие, результатом которого является длительное состояние.
χορτάζεσθαι praes. pass. inf. от χοράζω (G5526) наполнять, pass. быть полным. Изначально использовалось для описания кормежки животных в стойле (Vincent).
πεινάν praes. act. inf. от πεινάω (G3983) быть голодным, Возможно, он голодал во время пребывания в тюрьме, хоть по римским законам ему должна была доставаться порция зерна (BAFCS, 3:242).
ύστερεΐσθαι praes. med. (dep.) inf. от ύστερέομαι (G5302) не хватать, недоставать, нуждаться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.