Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 9 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:8
Бог 2316 же 1161 силен 1415 обогатить 4052 вас всякою 3956 благодатью, 5485 чтобы 2443 вы, всегда 3842 и во 1722 всем 3956 имея 2192 всякое 3956 довольство, 841 были 4052 богаты 4052 на 1519 всякое 3956 доброе 18 дело, 2041Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 9:8
δυνατεϊ praes. ind. act. от δυνατέω (G1414) делать способным, давать возможность. Praes. подчеркивает постоянную способность Бога.
περισσεύσαι aor. act. inf. от περισσεύω (G4052) изобиловать, иметь больше, чем достаточно; быть в избытке.
αύτάρκεια (G841) достаточность, самодостаточность. Это слово обозначает независимость от внешних обстоятельств, в особенности услуг других людей (Plummer). Об использовании этого слова в античном мире, как философами-стоиками, так и обычными людьми, см. Windisch; Barrett; TDNT; MM; NW, 2, i:427−76; RAC, 1:1039−50. έχοντες praes. act. part. от έχ (G2192) иметь.
περισσεύητε praes. conj. act. от περισσεύω (G4052). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
πάν έργο άγαθόν любое доброе дело. Это значит, что чем меньше человек требует для себя, тем больше он отдает для облегчения судьбы других (Plummer).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008