Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 9 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 9:2 / 2Кор 9:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
προθυμίαν воодушевление 4288 N-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἣν которым 3739 R-ASF
ὑπὲρ за 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
καυχῶμαι хвастаюсь 2744 V-PNI-1S
Μακεδόσιν [у] македонцев 3110 N-DPM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἀχαΐα Ахаия 882 N-NSF
παρεσκεύασται приготовлена 3903 V-RPI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
πέρυσι, прошлого года, 4070 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ζῆλος ревность 2205 N-NSN
ἠρέθισεν возбудила 2042 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
πλείονας. более многочисленных. 4119 A-APM-C

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:2

ибо 1063 я знаю 1492 усердие 4288 ваше 5216 и хвалюсь 2744 вами 5216 перед Македонянами, 3110 что 3754 Ахаия 882 приготовлена 3903 еще с 575 прошедшего 4070 года; 4070 и 2532 ревность 2205 1537 ваша 5216 поощрила 2042 многих. 4119

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 9:2

προθυμία (G4288) готовность (см. 8:11).
καυχώμαι praes. ind. med. (dep.) от καυχάομαι (G2744) хвалить, славить. Praes. подчеркивает, что Павел постоянно хвалит их (Plummer).
παρεσκεύασται perf. ind. med. от παρασκευάζω (G3903) готовить, делать приготовления, подготавливать. Perf. подчеркивает завершенное действие в прошлом, результаты которого проявляются в настоящем длительном состоянии: «является подготовленным» (RWP).
άπ πέρυσι (G575; G4070) с прошлого года (см. 8:10).
ζήλος (G2205) рвение.
ήρέθισεν aor. ind. act. от έρεθίζω (G2042) возбуждать, раздражать, стимулировать, побуждать. Здесь в положительном значении: «порождать здоровое соперничество» «стимулировать» (Martin; TLNT).
πλείονας comp. от πολύς (G4183) многие, много; comp. большинство.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.