Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 9 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 9:2
ибо 1063 я знаю 1492 усердие 4288 ваше 5216 и хвалюсь 2744 вами 5216 перед Македонянами, 3110 что 3754 Ахаия 882 приготовлена 3903 еще с 575 прошедшего 4070 года; 4070 и 2532 ревность 2205 1537 ваша 5216 поощрила 2042 многих. 4119Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 9:2
προθυμία (G4288) готовность (см. 8:11).
καυχώμαι praes. ind. med. (dep.) от καυχάομαι (G2744) хвалить, славить. Praes. подчеркивает, что Павел постоянно хвалит их (Plummer).
παρεσκεύασται perf. ind. med. от παρασκευάζω (G3903) готовить, делать приготовления, подготавливать. Perf. подчеркивает завершенное действие в прошлом, результаты которого проявляются в настоящем длительном состоянии: «является подготовленным» (RWP).
άπ πέρυσι (G575; G4070) с прошлого года (см. 8:10).
ζήλος (G2205) рвение.
ήρέθισεν aor. ind. act. от έρεθίζω (G2042) возбуждать, раздражать, стимулировать, побуждать. Здесь в положительном значении: «порождать здоровое соперничество» «стимулировать» (Martin; TLNT).
πλείονας comp. от πολύς (G4183) многие, много; comp. большинство.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008