Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 8 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 8:6
поэтому 1519 мы 2248 просили 3870 Тита, 5103 чтобы 2443 он, как 2531 начал, 4278 так 3779 и 2532 окончил 2005 у 1519 вас 5209 и 2532 это 5026 доброе 5485 дело. 5485Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 8:6
εις (G1519) с артикулированным inf.; здесь используется для ввода результатов: «таким образом, мы попросили» (BD, 207; RG, 1003; IBG, 141).
παρακαλέσαι aor. act. inf. от παρακαλέω (G3870) просить, молить.
ίν (G2443) чтобы. Вводит содержание просьбы (Barrett).
προενήρξατο aor. ind. med. (dep.) от προενάρχομαι (G4278) начинать предварительно.
έπιτελέση aor. conj. act. от έπιτελέω (G2005) завершать, достигать цели. Предл. сочетание перфектно (RWP).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008