Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 7 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 7:11 / 2Кор 7:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτὸ самое 846 P-NSN
τοῦτο это 5124 D-NSN
τὸ  3588 T-NSN
κατὰ по 2596 PREP
θεὸν Богу 2316 N-ASM
λυπηθῆναι быть опечаленными 3076 V-APN
πόσην сколькое 4214 Q-ASF
κατειργάσατο произвело 2716 V-ADI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
σπουδήν, усердие, 4710 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀπολογίαν, оправдание, 627 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀγανάκτησιν, негодование, 24 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
φόβον, страх, 5401 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐπιπόθησιν, жажду, 1972 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
ζῆλον, горячность, 2205 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐκδίκησιν· взыскание; 1557 N-ASF
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSN
συνεστήσατε представили 4921 V-AAI-2P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
ἁγνοὺς чистыми 53 A-APM
εἶναι быть 1510 V-PAN
τῷ  3588 T-DSN
πράγματι. делом. 4229 N-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 7:11

Ибо 1063 то 5124 самое, 846 что 5209 вы опечалились 3076 ради 2596 Бога, 2316 смотрите, 2400 какое 4214 произвело 2716 в вас 5213 усердие, 4710 какие извинения, 627 какое негодование 24 [на виновного], какой страх, 5401 какое желание, 1972 какую ревность, 2205 какое взыскание! 1557 По 1722 всему 3956 вы показали 4921 себя 1438 чистыми 53 в 1722 этом 3588 деле. 4229

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 7:11

λυπηθήναι aor. pass. inf. от λυπέω (G3076) горевать. Артикулированный inf. используется как имя (BD, 205f).
πόσην асс. от πόσος (G4214) насколько большой? κατειργάσατο aor. ind. med. (dep.) от κατεργάζομαι (G2716) производить (см. ст. 10).
σπουδή (G4710) готовность, усердие, прилежание. Об использовании этого слова в папирусах и примерах см. ММ.
άλλ но, однако. Это слово используется для эмфатического ввода дополнительного момента (BD, 233).
άπολογία (G627) защита; то есть защита от обвинения (Barrett).
άγανάκτησις (G24) негодование. Здесь имеется в виду негодование при виде позора, который навлекала на себя церковь (Plummer).
έπιπόθησις (G1972) стремление, рвение (см. ст. 7).
ζήλον (G2205) рвение.
έκδίκησις (G1557) мщение, наказание. Возможно, присутствует идея воздаяния, то есть справедливость заключается в том, что виновный приводится к подчинению церковной дисциплине (Hughes).
συνεστήσατε aor. ind. act. от συνίστημι (G4921) рекомендовать.
άγνόυς (G53) асс. pl. чистый, невинный, невиновный.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. здесь используется с гл.: «вы показали себя чистыми». Об обороте см. BD. 209.
πράγμα (G4229) дело, вопрос.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.