Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 5 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 5:19 / 2Кор 5:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς как 5613 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
κόσμον мир 2889 N-ASM
καταλλάσσων примиряющий 2644 V-PAP-NSM
ἑαυτῷ, [с] Самим Собою, 1438 F-3DSM
μὴ не 3361 PRT-N
λογιζόμενος засчитывающий 3049 V-PNP-NSM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὰ  3588 T-APN
παραπτώματα проступки 3900 N-APN
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θέμενος положивший 5087 V-2AMP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν нас 2254 P-1DP
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
καταλλαγῆς. примирения. 2643 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 5:19

потому что 5613 3754 Бог 2316 во 1722 Христе 5547 примирил 2644 с Собою 1438 мир, 2889 не 3361 вменяя 3049 [людям] преступлений 3900 их, 846 и 2532 дал 5087 нам 2254 слово 3056 примирения. 2643

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 5:19

ώς ότ а именно, что, так что. Это объявление о том, что сказано ранее (Hughes; Alford; RG, 1033).
κόσμος (G2889) мир, мир человеческих существ. асс. является прямым дополнением part. Это мир, который примиряется с Богом.
καταλλάσσων praes. act. part. от καταλλάσσω (G2644) примирять. Part, может быть воспринято как часть перифр. impf. (Barrett; МТ, 88).
λογιζόμενος praes. med. (dep.) part. от λογίζομαι (G3049) записывать на счет, подводить итоги. Формула, употребляемая в раввинистических писаниях (SB, 3:121f) и папирусах в коммерческом значении, записывать на счет (MM; Preisigke).
αύτοϊς dat. pl. от αὐτός (G846) сам; «против них» dat. отсутствия преимущества.
Р1. prop. относится к фразе «мир» (Barrett).
παράπτωμα (G3900) преступление, ложный шаг, промах (Trench, Synonyms, 245f; TDNT).
θέμενος aor. med. (dep.) part. от τίθημι (G5087) помещать, класть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.