Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 1 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 1:4
утешающий 3870 нас 2248 во 1909 всякой 3956 скорби 2347 нашей, 2257 чтобы 1519 и мы 2248 могли 1410 утешать 3870 находящихся во 1722 всякой 3956 скорби 2347 тем 1223 утешением, 3874 которым 3739 Бог 2316 утешает 3870 нас самих! 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 1:4
παρακαλών praes. act. part. от παρακαλέω (G3870) ободрять, утешать (см. Рим 12:1). Part, в роли subst., «тот, кто ободряет нас и стоит рядом, чтобы утешить». Praes. указывает на текущую деятельность, характеризующую действующее лицо. έπ (G1909) с dat. на, по случаю.
θλίψει dat. sing. от θλΐψις (G2347) давление, огорчение, столкновение (Plummer; Trench, Synonyms, 202f; Thrall; DPL, 919−21).
εις (G1519) с последующим асс., с inf. выражает цель.
δύνασθαι praes. pass. (dep.) inf. от δύναμαι (G2229) быть способным, с inf.
θλίψει dat. sing. от θλίψις (G2347). Ранее, с артиклем, означало: «все невзгоды, с которыми мы столкнулись сейчас». Здесь, без артикля, значит: «с какими мы можем столкнуться» или «невзгоды любого рода» (BD, 114; МТ, 200). ής gen. fern. sing. от δς (G3739) кто, который, что; rel.pron. gen. вместо асс. используется по аттракции к антецеденту (BD, 154).
παρακαλούμεθα praes. ind. pass. от παρακαλέω (G3870). Praes. указывает на длительное действие, или iterat. и указывает на утешение, которое проявляется каждый раз, как возникают проблемы и огорчения. Форма 1 pers. pl. в письмах Павла может объединять его самого с получателями, либо указывать на некую специфическую группу верующих, либо Павел говорит о себе и своих сотрудниках, либо только о себе, то есть это литературный pl. Об этом использовании см. Thrall, 105−7; Samuel Byrskog, "Co-Senders, Co-Authors and Paul's Use of the First Person Plural" ZNW 87 (1996): 230−50.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008