Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 9 стих 26
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:26
И 1473 потому 5106 я бегу 5143 не 3756 так, 3779 как 5613 на неверное, 84 бьюсь 4438 не 3756 так, 3779 чтобы 5613 только бить 1194 воздух; 109Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 9:26
τοίνυν (G5106) итак, следовательно. Это вывод.
άδήλως (G84) неточно, бесцельно: «я не бегу, как человек, не имеющий конкретной цели» (РАМ, 90; Weiss).
πυκτεύω (G4438) praes. ind. act. биться на кулаках, боксировать (A.H.Harris, Sport in Greece and Rome, 22−25; DGRA, 974; Schrage). Павел переходит к теме бокса, чтобы продемонстрировать принципы самоограничения и самоотречения (РАМ, 90).
αέρα асс. от αήρ (G109) воздух.
δέρων praes. act. part. от δέρω (G1194) бить. Это слово может означать, что борцу не удается верно направить свой удар, или речь идет о шуточном состязании борца с тенями (РАМ, 90). Part, образа действия, объясняет, как он не сражается.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008