Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 9 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 9:25 / 1Кор 9:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πᾶς Всякий 3956 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ἀγωνιζόμενος борющийся 75 V-PNP-NSM
πάντα всего 3956 A-APN
ἐγκρατεύεται, воздерживается, 1467 V-PNI-3S
ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φθαρτὸν тленный 5349 A-ASM
στέφανον венок 4735 N-ASM
λάβωσιν, они получили, 2983 V-2AAS-3P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
ἄφθαρτον. нетленный. 862 A-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 9:25

άγωνιζόμενος praes. med. (dep.) part. от αγωνίζομαι (G75) участвовать в спортивном соревновании, бороться. Об отношении греков, римлян и иудеев к спортивным соревнованиям см. РАМ, 16−75; особо об отр. отношении иудеев см. SB, 4:401−405. Part, в роли subst.
πάντα асс. от πάς (G3956) всякий; асс. общей ссылки: «по отношению ко всему»
έγκρατεύεται praes. ind. med. (dep.) от έγκρατεύω (G1467) владеть собой. Гномический praes. подчеркивает вечную истину. Все старания атлета будут тщетными, если он не будет тренировать свое тело и воздерживаться от всего, что может повредить его физическому состоянию. Павел говорит о периоде тренировок, во время которого спортсмен подчинял свое поведение строгим правилам (РАМ, 87; Schrage).
φθαρτός (G5349) тленный.
λάβωσιν aor. act. conj. lambavnw (G2983) получать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
ήμεΐς (G1473) мы! Эмфатическое противопоставление.
άφθαρτος (G862) нетленный. Павел говорит не о том, что надо умереть для получения вечной жизни, но о цели праведного провозглашения благой вести (РАМ, 87f).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.