Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 4 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 4:3 / 1Кор 4:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ἐλάχιστόν наименьшее 1646 A-ASN-S
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὑφ᾽  5259 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἀνακριθῶ я сделался судим 350 V-APS-1S
или 1510 PRT
ὑπὸ  5259 PREP
ἀνθρωπίνης человеческим 442 A-GSF
ἡμέρας· днём; 2250 N-GSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM
ἀνακρίνω· сужу; 350 V-PAI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 4:3

Для меня 1698 очень 1646 мало 1646 значит, 2076 как 2443 судите 350 обо мне вы 5259 5216 или 2228 [как] [судят] другие люди; 442 я и 235 сам 1683 не 3761 сужу 350 о себе. 1683

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 4:3

έμοί dat. sing. от έγ (G1473) я. Этический dat., «для меня» «по-моему»
έλαχιστον superl. от μικρός (G1519) малый. Элатив: очень маленький: «это значит очень мало» «это очень незначительно» (RP; BAGD). (Об использовании предл.
εις после гл. ειμί см. RG, 595f; KVS, 65.) ϊν (G2443) что. Вводит эпэкз. прид., которое объясняет, что так мало по его мнению. ύφ'= ύπ (G5259) с gen. используется с pass. гл. для указания на действующее лицо.
аνακριθώ aor. conj. pass. от ανακρίνω (G350) задавать вопросы, исследовать, спрашивать; относится к судебному дознаванию перед вынесением окончательного вердикта (Weiss; см. 2:14).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.