Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 4 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 4:3
Для меня 1698 очень 1646 мало 1646 значит, 2076 как 2443 судите 350 обо мне вы 5259 5216 или 2228 [как] [судят] другие люди; 442 я и 235 сам 1683 не 3761 сужу 350 о себе. 1683Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 4:3
έμοί dat. sing. от έγ (G1473) я. Этический dat., «для меня» «по-моему»
έλαχιστον superl. от μικρός (G1519) малый. Элатив: очень маленький: «это значит очень мало» «это очень незначительно» (RP; BAGD). (Об использовании предл.
εις после гл. ειμί см. RG, 595f; KVS, 65.) ϊν (G2443) что. Вводит эпэкз. прид., которое объясняет, что так мало по его мнению. ύφ'= ύπ (G5259) с gen. используется с pass. гл. для указания на действующее лицо.
аνακριθώ aor. conj. pass. от ανακρίνω (G350) задавать вопросы, исследовать, спрашивать; относится к судебному дознаванию перед вынесением окончательного вердикта (Weiss; см. 2:14).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008