Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 4 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 4:2
От 1722 домостроителей 3623 же 1161 3063 требуется, 2212 чтобы 2443 каждый 5100 оказался 2147 верным. 4103Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 4:2
ώδε (G5602) в этом случае, в этом примере; используется, чтобы сделать вывод, «следовательно»
λοιπόν (G3063) остаток, остальное, adv. асс. Используется здесь либо для усиления вывода, либо чтобы ввести новый отсчет времени («теперь»); значение может быть прогрессивным (Thrall, 26−28; Blomqvist, 100−103).
ζητείται praes. ind. pass. от ζητέω (G2212) искать, разыскивать. Гномический praes. указывает на нечто, всегда истинное.
ϊν (G2443) что. Вводит пояснительное прид., которое является дополнением гл. (Fee).
πιστός (G4103) преданный, зависящий.
εύρεθή aor. conj. pass. от εὑρίσκω (G2147) находить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008