Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 16 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 16:6 / 1Кор 16:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
δὲ же 1161 CONJ
τυχὸν [по] случившемуся 5177 V-2AAP-ASN
παραμενῶ останусь 3887 V-FAI-1S
или 1510 PRT
καὶ и 2532 CONJ
παραχειμάσω, перезимую, 3914 V-FAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
με меня 3165 P-1AS
προπέμψητε проводили 4311 V-AAS-2P
οὗ куда 3739 ADV
ἐὰν если 1437 COND
πορεύωμαι. буду отправляться. 4198 V-PNS-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 16:6

У 4314 вас 5209 же, 1161 может 5177 быть, 5177 поживу, 3887 или 2228 и 2532 перезимую, 3914 чтобы 2443 вы 5210 меня 3165 проводили, 4311 куда 3757 1437 пойду. 4198

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 16:6

πρός ύμάς у вас. Предл. с асс. указывает на положение (IBG, 52f).
τυχόν aor. act. part. n. sing. от τυγχάνω (G5177) случаться, происходить. Aor. part. используется здесь в наречном значении: «возможно» «может быть» (RWP).
παραμένω fut. ind. act. от παραμένω (G3887) оставаться, пребывать с кем-л. Противопоставляется путешествию через Македонию.
παραχειμάσω fut. ind. act. от παραχειμάζω (G3914) проводить зиму. В зимний период не было навигации. Поэтому Павел мог быть вынужден зимовать в Коринфе (Grosheide). Наземные путешествия обычно прекращались с 11 ноября по 10 марта. Морские путешествия считались в этот период очень опасными (Brian Rapske, "Acts, Travel and Shipwreck" BAFCS, 2:3, 22).
προπέμψητε aor. conj. act. от προπέμπω (G4311) собирать в путь, помогать с пищей, деньгами, попутчиками, средствами передвижения и т.п. (BAGD). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
ού έάν куда бы ни, с conj.
πορεύωμαι praes. conj. med. (dep.) от πορεύομαι (G4198) идти, путешествовать. Conj. в неопределенном пространственном обороте.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.