Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 16 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 16:7 / 1Кор 16:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐ Не 3739 PRT-N
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἄρτι сейчас 737 ADV
ἐν на 1722 PREP
παρόδῳ ходу 3938 N-DSF
ἰδεῖν, увидеть, 1492 V-2AAN
ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
χρόνον [на] время 5550 N-ASM
τινὰ какое-нибудь 5100 X-ASM
ἐπιμεῖναι остаться 1961 V-AAN
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἐὰν если 1437 COND
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπιτρέψῃ. разрешит. 2010 V-AAS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 16:7

Ибо 1063 я не 3756 хочу 2309 видеться 1492 с вами 5209 теперь 737 мимоходом, 1722 3938 а 1161 надеюсь 1679 пробыть 1961 у 4314 вас 5209 несколько 5100 времени, 5550 если 1437 Господь 2962 позволит. 2010

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 16:7

πάραδος (G3938) попутный визит; здесь: «мимоходом» (RP).
ίδεΐν aor. act. inf. от όράω (G3708) видеть. Дополнительный inf. έπιμεΐναι aor. act. inf. от έπιμένω (G1961) оставаться, быть какое-л. время. Inf. как дополнение гл. έλπίζω. έπιτρέψη aor. conj. act. от έπιτρέπω (G2010) позволять, разрешать. Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, в котором условие считается вероятным.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.