Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 15 стих 58
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 15:58
Итак, 5620 братия 80 мои 3450 возлюбленные, 27 будьте 1096 тверды, 1476 непоколебимы, 277 всегда 3842 преуспевайте 4052 в 1722 деле 2041 Господнем, 2962 зная, 1492 что 3754 труд 2873 ваш 5216 не 3756 тщетен 2756 пред 1722 Господом. 2962Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 15:58
ώστε (G5620) следовательно. Делает вывод из предыдущего.
εδραίος (G1476) твердый, упорный. Praed. nom. без арт. подчеркивает особенность.
γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Praes. imper. призывает к постоянному действию, отношению или состоянию.
άμετακίνητος (G277) недвижимый, неспособный сдвинуться с места.
περισσεύοντες praes. act. part. от περισσεύω (G4052) изобиловать, быть в изобилии. Part, образа действия.
είδότες perf. act. part. (причины) οΐδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.
κόπος (G2873) усилие, труд (см. ст. 10).
κενός (G2756) пустой, тщетный.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008