Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 11 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 11:11 / 1Кор 11:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πλὴν Однако 4133 ADV
οὔτε и не 3777 CONJ-N
γυνὴ жена 1135 N-NSF
χωρὶς без 5565 ADV
ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
χωρὶς без 5565 ADV
γυναικὸς жены 1135 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ· Господе; 2962 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:11

Впрочем 4133 ни 3777 муж 435 без 5565 жены, 1135 ни 3777 жена 1135 без 5565 мужа, 435 в 1722 Господе. 2962

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 11:11

πλην (G4133) как бы то ни было, однако, в любом случае. Используется в противительном и модифицирующем значении для завершения дискуссии и чтобы подчеркнуть ее важность (BD, 234; Blomqvist, 82f).
χωρίς (G5565) с gen. без, отдельно от чего-л. έν κυρία) (G1722; G2962) в Господе, или, возможно, в намерениях Господа; то есть в планах, относящихся к изначальному Творению и его восстановлению (Barrett).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.