Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 1 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 1:17
Ибо 1063 Христос 5547 послал 649 меня 3165 не 3756 крестить, 907 а 235 благовествовать, 2097 не 3756 в 1722 премудрости 4678 слова, 3056 чтобы 2443 не 3361 упразднить 2758 креста 4716 Христова. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 1:17
άπέστειλεν aor. ind. act. от άποστέλλω (G649) посылать, отправлять с особым поручением, облекая авторитетом того, кто посылает (TDNT; EDNT; см. ст. 1).
βαπτίζειν praes. act. inf. от βαπτίζω (G907) крестить. Inf. либо выражает цель, либо поясняет идею.
εύαγγελίζεσθαι praes. med. (dep.) inf. от εύαγγελίζομαι (G2097) нести благую весть, проповедовать евангелие (TDNT; TLNT; EDNT; RAC, 6:1107−60).
σοφίςι (G4678) dat. sing. мудрость, практическая мудрость, образ жизни (М. D. Goulder, "Σοφία in Corinthians" NTS 37 [1991]: 516−34; TDNT; EDNT); здесь, возможно, мудрость речи (BAGD; Welborn, JBL:106:87−101; DPL, 820−21). Запрещено преобразовывать слова в премудрость; речь превращает мудрость в нечто привлекательное и эффектное (Schrage). Павел не пользуется житейской премудростью (Grosheide). Он не пытается манипулировать людьми с помощью своих умно составленных речей и красноречивого, цветистого стиля (см. Michael A.Bullmore, St. Paul's Theology of Rhetorical Style: An Examination of 1 Corinthians 2:1−5 in the Light of First Century Graeco Roman Rhetorical Culture [San Francisco: International Scholars Publications, 1995]).
Однако, возможно, Павел отвергает роль убеждающего людей и подчеркивает роль глашатая (Duane Liftin, St. Paul's Theology of Proclamation [SNTSMS 79] [Cambridge: Cambridge University, 1994]).
κενωθή aor. conj. pass. от κενρω (G2758) делать пустым, бесполезным (TLNT). Это значит «сводить на нет, погребать под грузом риторических украшений и тонкостей диалектики» (Lightfoot, Notes).
σταυρός (G4716) крест. Крест и распятие были символами презрения, позора и ужаса, потому что на кресте казнили тех, кто совершал самые серьезные преступления (CNT, 180−269; С; DPL, 192−99).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008