Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 1 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 1:17 / 1Кор 1:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀπέστειλέν послал 649 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
βαπτίζειν крестить 907 V-PAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
εὐαγγελίζεσθαι, благовозвещать, 2097 V-PMN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF
λόγου, сло́ва, 3056 N-GSM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
κενωθῇ был опустошён 2758 V-APS-3S
 3588 T-NSM
σταυρὸς крест 4716 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 1:17

άπέστειλεν aor. ind. act. от άποστέλλω (G649) посылать, отправлять с особым поручением, облекая авторитетом того, кто посылает (TDNT; EDNT; см. ст. 1).
βαπτίζειν praes. act. inf. от βαπτίζω (G907) крестить. Inf. либо выражает цель, либо поясняет идею.
εύαγγελίζεσθαι praes. med. (dep.) inf. от εύαγγελίζομαι (G2097) нести благую весть, проповедовать евангелие (TDNT; TLNT; EDNT; RAC, 6:1107−60).
σοφίςι (G4678) dat. sing. мудрость, практическая мудрость, образ жизни (М. D. Goulder, "Σοφία in Corinthians" NTS 37 [1991]: 516−34; TDNT; EDNT); здесь, возможно, мудрость речи (BAGD; Welborn, JBL:106:87−101; DPL, 820−21). Запрещено преобразовывать слова в премудрость; речь превращает мудрость в нечто привлекательное и эффектное (Schrage). Павел не пользуется житейской премудростью (Grosheide). Он не пытается манипулировать людьми с помощью своих умно составленных речей и красноречивого, цветистого стиля (см. Michael A.Bullmore, St. Paul's Theology of Rhetorical Style: An Examination of 1 Corinthians 2:1−5 in the Light of First Century Graeco Roman Rhetorical Culture [San Francisco: International Scholars Publications, 1995]).
Однако, возможно, Павел отвергает роль убеждающего людей и подчеркивает роль глашатая (Duane Liftin, St. Paul's Theology of Proclamation [SNTSMS 79] [Cambridge: Cambridge University, 1994]).
κενωθή aor. conj. pass. от κενρω (G2758) делать пустым, бесполезным (TLNT). Это значит «сводить на нет, погребать под грузом риторических украшений и тонкостей диалектики» (Lightfoot, Notes).
σταυρός (G4716) крест. Крест и распятие были символами презрения, позора и ужаса, потому что на кресте казнили тех, кто совершал самые серьезные преступления (CNT, 180−269; С; DPL, 192−99).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.