Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 11 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 11:11 / Рим 11:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
οὖν, итак, 3767 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἔπταισαν споткнулись они 4417 V-AAI-3P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πέσωσιν; они пали? 4098 V-2AAS-3P
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
παραπτώματι падением 3900 N-DSN
 1510 T-NSF
σωτηρία спасение 4991 N-NSF
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν, язычникам, 1484 N-DPN
εἰς для [того, чтобы] 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
παραζηλῶσαι сделать ревностными 3863 V-AAN
αὐτούς. их. 846 P-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 11:11

Итак 3767 спрашиваю: 3004 неужели 3361 они преткнулись, 4417 чтобы 2443 [совсем] пасть? 4098 Никак. 3361 1096 Но 235 от их 846 падения 3900 спасение 4991 язычникам, 1484 чтобы 1519 возбудить 3863 в них 846 ревность. 3863

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 11:11

μή (G3361) отр. вводит вопрос, на который ожидается отрицательный ответ.
έπταισαν aor. ind. act. от πταίω (G4417) спотыкаться.
πέσωσιν aor. conj. act. от πίπτω (G4098) падать. Человек, который споткнулся, может восстановить равновесие или упасть. Это слово используется здесь в знач. непоправимой ошибки: «упасть и больше не подняться» — бегун, растянувшийся во весь рост, сходит с дистанции (SH; Dunn). Conj. с ίν (G2443) выражает результат (Dunn).
γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться; используется в выражении, которое эмфатически отрицает ложный вывод (см. 3:4).
παραπτώματι dat. sing. от παράπτωμα (G3900) преступление, ошибочный шаг (TDNT; EDNT). Instr. dat. или dat. причины.
παραζηλώσαι aor. inf. act. от παραζηλόω (G3863) заставлять завидовать, вызывать ревность. Артикулированный inf. с εις да/650) используется для выражения цели, указывает на божественное намерение (Dunn).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.