Номера Стронга: Римлянам
глава 11 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 11:10
да помрачатся 4654 глаза 3788 их, 846 чтобы не 3361 видеть, 991 и 2532 хребет 3577 их 846 да будет 4781 согбен 4781 навсегда. 1275Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 11:10
σκοτισθήτωσαν aor. imper. pass. от σκοτίζω (G4654) затемнять. Inch, aor., «омрачились».
βλέπειν praes. inf. act. от βλέπω (G991) видеть. Inf. результата. Их глаза омрачены, поэтому они не видят или не могут видеть.
νώτος (G3577) спина.
διά παντός (G1223; G3956) все время, постоянно (BAGD; Cranfield).
σύγκαμψον aor. imper. act. от συμκάμπτω (G4781) наклонять, склонять, гнуться под бременем (RWP). Это значит; «Да будут их спины всегда согнутыми под бременем, которое они несут» (Fitzmyer, 607).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008