Номера Стронга: Римлянам
глава 11 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 11:1
Итак, 3767 спрашиваю: 3004 неужели 3361 Бог 2316 отверг 683 народ 2992 Свой? 846 Никак. 3361 1096 Ибо 1063 и 2532 я 1473 Израильтянин, 2475 от 1537 семени 4690 Авраамова, 11 из колена 5443 Вениаминова. 958Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 11:1
μή (G3361) используется в вопросах, на которые ожидается отрицательный ответ.
άπώσατο aor. ind. med. (dep.) от άπωθέω (G683) отталкивать, отгонять; med. отталкивать от себя, отвергать, изгонять. Используется в Септ, там, где говорится о возможности отречения Бога от Израиля, но везде в уверениях, что Он не откажется от Своего народа (Dunn; Cranfield; GELTS, 59; DPL, 796−805).
γένοιτο aor. opt. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться; используется в сильном отрицании ложного вывода: «Конечно нет!» (см. Рим 3:4). Павел эмфатически, почти с негодованием, отвергает ложное предположение (Fitzmyer, 603).
σπέρματος (G4690) gen. sing. семя; здесь: народ. Gen. родственных связей.
φυλή (G5443) племя.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008