Номера Стронга: Римлянам
глава 10 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 10:3
Ибо, 1063 не 50 разумея 50 праведности 1343 Божией 2316 и 2532 усиливаясь 2212 поставить 2476 собственную 2398 праведность, 1343 они не 3756 покорились 5293 праведности 1343 Божией, 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 10:3
άγνοοΰντες praes. act. part. (причины.) ayvoo ω (G50) быть в неведении, не знать. Об использовании этого префикса в роли отр. см. Рим 1:20.
ζητοΰντες praes. act. part. от ζητέω (G2212) искать, отыскивать, пытаться, с inf. Praes. part. подчеркивает длительный поиск, указывает на волевое твердое намерение, отражающее ревностное отношение (Dunn).
στήσαι aor. inf. act.
ο/π'ίστημι (G2476) поднимать, устанавливать. Имеется в виду воздвигаться как монумент, не во славу Бога, но ради своей собственной славы (Godet). Inf. в роли дополнения основного гл. ιδίαν асс. sing. от ίδιος (G2398) собственный, личный, мой (Dunn). Имеется в виду индивидуальная праведность, которой они добивались, выполняя закон (Fitzmyer, 583).
ύπετάγησαν aor. ind. pass. от ύποτάσσω (G5293) ποκοряться воле, повиноваться; pass. быть в подчинении (RWP).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008